公告:

這些內容都只是小學生寫的。

在看的時候不要太認真

這一切都只是好玩而已。

不喜者按上一頁或是右上角的X

 

上次是二轉,這次是一轉喔!

沒想到一轉的英文比二轉的還難找!

還好有找到。

末日:這不重要!這次翻譯出來的會比較正常嗎?

我:我也不知道,因為我是邊翻譯邊寫這篇文章的= =

末日:那要祈禱一下才行~

符文:那希望我的可以繼續正常下去~

我:那第一個就先翻魔法騎士好了。

(因為找不到英文字典,所以這次都是用Google翻的)

 

魔法騎士 magic  knight

結果:魔法騎士(沒變~)

魔劍:嗯!正常的!(歡呼)

 

巨劍騎士 sword  knight

結果:劍騎士

巨劍:巨劍縮減成劍了(有點失望

 

狂心武者over  taker  (這次武沒錯)

結果:對接受者(這啥?)

狂心:我不接受~我不接受阿~(在角落劃圈圈)

我:呵!(遭嘶吼&核爆

 

烈刃武者  sword  taker

結果:劍刺輥(最後一個字輾ㄍㄨㄣˇ)

烈刃:囧!這是什麼怪東西!

 

狙擊者  sniping  ranger

結果:狙擊遊俠(我想到海棉寶寶的大洋遊俠)

狙擊:從狙擊者變成狙擊游俠阿!

 

衝鋒者  combat  ranger

結果:戰鬥遊俠

衝鋒:遊俠~遊俠~

 

暗黑術師  dark  magician

結果:黑暗魔法師(意思一樣)

暗法:讓你嚐嚐黑暗的厲害吧!

 

高階魔導  high  magician

結果:高魔術師

高法:我不高阿?

 

鍊金師  code  architecture

結果:代碼結構(這又是什麼)

練金:我練的金並不是米田共(笑)

 

拆解師  code  exotic

結果:異國情調的代碼(咦咦咦咦咦!!!)

拆解:當心我拆了你!(你這是指翻譯嗎?)

 

結果出爐啦!

最正常的還是符文與魔劍阿!

末日的祈禱也沒用啊!

末日:看完一轉後我覺得二轉的比較好...

而兩個大洋遊俠也都還好啦!

狙擊:我怎麼聽到大洋這兩個字呢?

衝鋒:我也有聽到。

我:我沒說!我沒說!(遭大絕)

下次是技能篇!

arrow
arrow
    全站熱搜

    a403279616 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()